大家好,我是来自越南的嘟嘟,今天和大家一起聊聊二十四节气中的清明。
清明,一个将“节气”和“节日”叠加的双重文化符号。作为节气,它标志着春耕时令,俗话说,清明前后,种瓜点豆;作为节日,人们祭祖扫墓、踏青游春。
唐朝诗人杜牧,千年前就预言了它的BGM:“清明时节雨纷纷”——是下雨天,也是老天爷给思念开了“氛围滤镜”。
这一天,大地在诉说,生命不是一场单程旅行。我们扫去落叶,却扫不尽思念;种下新苗,也种下新的希望。
中国人有着慎终追远的文化信仰,信奉“哀而不伤,乐不忘本”的生存哲学。清明节气教会我们:最好的缅怀,是带着记忆继续生长。
Hello,I'm Dodo from Vietnam.Today I’d like to share about Qingming– one of the 24 solar terms.
Qingming is special because it’s both a solar term and a traditional festival.As a solar term it means "Clear and Bright" and marks the time when farmers start planting crops in spring.There's a saying: “Around Qingming,plow the fields and plant seeds”.As the festival, Qingming is also known as Tomb-Sweeping Day. On this day, people visit the graves of their ancestors to clean the tombs and pay their respects.
A poet from the Tang Dynasty, Du Mu,once wrote,“A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day”, describing the sadness but peaceful feeling of Qingming.
This day reminds us that life is not a one-way trip.We clean away fallen leaves but keep the memories of loved ones.At the same time, we plant new seeds, bringing hope for the future.
In Chinese culture, people remember those who have passed away, but also keep living with strength and respect.As they say, we can feel sadness without falling into despair, and find happiness without forgetting to be respectful.Qingming teaches us that real remembrance means moving forward, while carrying memories with us.
总策划:刘建光
统筹:石伟、沈田
执行:邓望军
出镜:湖南师范大学留学生 DO NHU QUYNH(杜如琼)
文案&翻译:万姗姗
剪辑:向希
拍摄:胡顺