
6月1日,瑞士法语文学经典《莱芒湖畔的少女》中文版在桂林首发。译者金龙格在首发仪式上与文学爱好者分享译书背后的故事。
6月1日,瑞士法语文学瑰宝《莱芒湖畔的少女》中文版首发读者见面会在桂林象山书店举行。该书译者金龙格与近百位文学爱好者分享了这部20世纪法语文学经典,并讲述了该书背后的翻译历程。
《莱芒湖畔的少女》(原著名:La Beauté sur la terre)是瑞士国宝级作家夏尔·费迪南·拉缪的代表作,曾入选瑞士《时报》评选的“20世纪最伟大的50部法语作品”,并两度被搬上银幕。小说讲述19岁古巴少女朱丽叶特在父亲去世后,来到瑞士莱芒湖畔的村庄投奔叔叔。因其惊人的美貌与神秘气质,在这个封闭的乡村引发了一场混乱。作品深入探讨了人性本质、欲望与偏见等永恒命题。
拉缪被视为“卢梭之后最伟大的瑞士法语作家”,其作品以诗意的语言和深刻的哲思闻名于世。瑞士国家银行曾将其肖像印在了200法郎纸币上面。2005年,伽利玛出版社“七星文库”收录了他的全部作品。同一年瑞士斯拉特金出版社也推出了29卷本的《拉缪全集》,足可见拉缪在文学上的地位。
译者金龙格系复旦大学外文系校友,曾任职漓江出版社,现为桂林旅游学院教授、译审。作为中国法语文学翻译的领军人物之一,他先后凭借《青春咖啡馆》《一座城堡到另一座城堡》两获傅雷翻译奖,八次获得法国文化部颁发的“奖译金”,2024年更荣膺瑞士楼仁卓越翻译奖。
为精准传达《莱芒湖畔的少女》原著的神韵,金龙格曾专程赴瑞士进行学术考察。“翻译拉缪的作品就像在莱芒湖畔漫步,既要感受湖面的波光粼粼,又要体会湖水深处的暗流涌动。”金龙格在分享会上如是说。现场气氛热烈,不少读者表示通过此次分享重新认识了瑞士法语文学的价值。
值得一提的是,《莱芒湖畔的少女》中译本由深圳出版社胡小跃工作室精心打造,在装帧设计上融入了瑞士元素,阅读时可以沉浸式地感受到原汁原味的瑞士文学的魅力。之所以选择在此时付梓还有一个重要原因,今年恰逢中瑞建交75周年。《莱芒湖畔的少女》中文版的发行,不仅填补了拉缪长篇小说在中国译界的空白,也为中瑞文化交流作出了积极贡献。
来源: 桂林日报